φιξερ, το ότι υπάρχει στα εγλέζικα λέξη tonight δε σημαίνει ότι στα ελληνικά "νύχτα" είναι το αντίθετο του φωτός (που είναι και το θέμα μας).
Πέρσκουέρ, δεν μπορώ να καταλάβω αν το "όπου μέρα φως και νύχτα σκότος και για το ότι δεν υπάρχει λέξη "σήνυχτα" θα υπάρχει κάποιος λόγος" είναι επιχείρημα υπέρ σου ή κατά μου or what...
σε άλλα νέα, στα ισπανικά η λέξη mañana σημαίνει "αύριο" και "πρωί".