περι Camus και Sartre
ο καημενος ο αλβερτος ζουσε την δυστηχια του
ο γιαννακης οχι
περι Camus και Sartre
ο καημενος ο αλβερτος ζουσε την δυστηχια του
ο γιαννακης οχι
το υπογειο του μεγαλου ρωσσου. βιβλιο ξυλοδαρμος....
Στο παζαρι αφησα κι εγω τη σαρανταρα μου. Πολλα και φθηνα βιβλια. Να εχουμε πιο συχνα τετοια!
σχετικα με την πανουκλα του καμυ.ενδιαφερον βιβλιο οπως ειπωθηκε αλλα προσωπικα δεν μου αρεσε. ειχε στα χερια του εξιστορηση ενος τοσο δυνατου γεγονοτος οπως η πανουκλα και η αφηγηση του θα μπορουσε να μην ειναι τοσο ρεαλιστικη. οπως ο ιδιος λεει, εμοιαζε με χρονικογραφημα. η πανουκλα ειναι μια κατασταση οπου πολλα απο θεματα συμπεριφορας και ψυχισμου θα μορουσαν να αναδυθουν, ακομα και ενα παιχνιδι φανταστικου-πραγματικοτητας, κατι που δε γινεται στο βιβλιο.
μια χαρά γίνεται, ίμο.
Ελα ντε, μια χαρα και σοκαριστικα γινονται ολα αυτα.
Spoiler
Πετυχα μια βιογραφια του Καμυ, φρεσκο πραμα. Ολιβιε Τοντ ο συγγραφεας, εκδοσεις Καστανιωτη. Περιποιημενο και ομορφο μου φανηκε. Εχει απο διαφορα που εγραφε σε εφημεριδες μεχρι κι εγω δεν ξερω τι. Αρκετα μεγαλο, οποτε υποθετω οτι ολο και κατι παραπανω θα εχει απ' οσα εχει πετυχει κανεις σε περιοδικα ξερωγω. Θα το τσιμπησω οποτε ευκαιρισω, ετσι για την ιστορια.
Περασα απο το παζαρι βιβλιου σημερα επισης. Περισσοτερα πραγματα εφετο, ο κλασσικος πανικος βεβαια. Πηρα την Πλουτωνια Ωδη του Γκινσμπεργκ (3ε) και του Σιμενον, ο ανθρωπος που εβλεπε τα τρενα να περνουν (4ε).
with change we'll explode and live
Αυτή τη βιογραφία τη διαβάζει αυτόν τον καιρό ένας γνωστός μου που ξέρει από μπάλα κι επίσης ξέρει κι από βιβλία και λέει ότι είναι πολύ καλή.
Es el sonido de su mundo derrumbándose/Es el del nuestro resurgiendo
El día que fue el día, era noche/Y noche será el día que será el día
http://stresss.deviantart.comσηκωσες λιγο την μπλουζιτσα και υποψιαστηκα οτι εισαι ο φρικ. Σε λιγα δευτερολεπτα ειχα μαθει την τραγικη αληθεια.Δεν ξερω αν προσεξες την απογοητευση στo προσωπο μου..
http://www.myspace.com/posteke
Yesterday 19:29 <menumission> de mporeis na kaneis ignore ton eauto sou sto tsat molis to dokimasa
στο θεωρητικό παρκούρ δίνω οστά και σάρκα,απο εμπόδιο σ΄ εμπόδιο πετάγομαι για πλάκα Άκου τον Φόρη and don't worry
Τελείωσα το "Η λέσχη των τιποτένιων" του Τζόναθαν Κόου, και λέω να αρχίσω το "εκτός σχεδίου" της Δημουλά. Επίσης έχω το Περί Τυφλότητος να με περιμένει μετά από αυτόΚαι το Χαστουκόψαρα.
δημουλά και χρηστίδης, αυτοί είμαστε. μελαγχολώ ώρες ώρες για τη λογοτεχνία της χώρας μας. =/
Θα διαφωνούσα αλλά δεν είμαι αρκετά ενημερωμένος. Δώσε μερικούς μήνες και θα ελιτίζομαι κι εγώ μαζί σου![]()
Well, there's egg and bacon; egg sausage and bacon; egg and spam; egg bacon and spam; egg bacon sausage and spam; spam bacon sausage and spam; spam egg spam spam bacon and spam; spam sausage spam spam bacon spam tomato and spam;
Δυσανασχετεις γι' αυτο;
http://news.kathimerini.gr/4dcgi/_w_...01/2008_256637Μια διαφορετική και εξαιρετικά ευχάριστη επιστολή έλαβαν πριν από λίγες μέρες οι εκδόσεις «Ικαρος». Σαν ένα καθυστερημένο πρωτοχρονιάτικο δώρο.
Αποστολέας ήταν η Association Capitale Europeenne des Litteratures και το γράμμα έφτασε από το Στρασβούργο. Ποια ήταν η είδηση; Οτι η κριτική επιτροπή που συνεδρίασε την 1η Δεκεμβρίου 2007 στο Στρασβούργο αποφάσισε να απονείμει το Ευρωπαϊκό Βραβείο Λογοτεχνίας για το 2010 στην Κική Δημουλά!
«Το βραβείο αφορά το σύνολο του έργου Ευρωπαίου/ας συγγραφέως διεθνούς επιπέδου, και σκοπό έχει να προωθήσει την καλύτερη γνώση των λαών της Ευρώπης μέσα από τις μεγάλες μορφές της λογοτεχνίας της.
Η επιτροπή διακρίνει στο έργο σας μία από τις μεγάλες φωνές που εκπροσωπούν τη σύγχρονη δημιουργία και θέλει να υπογραμμίσει επίσημα τη σημασία του έργου σας στο αύριο της ευρωπαϊκής κουλτούρας.
Μαζί σας βραβεύεται ο μεταφραστής Μισέλ Βόλκοβιτς, για το σύνολο των μεταφράσεών του και για τις μεταφράσεις του δικού σας έργου». Και η επιστολή τελειώνει με τη φράση: «Θερμά συγχαρητήρια εκ μέρους όλων των μελών της επιτροπής και εκφράζουμε τη χαρά μας να σας υποδεχτούμε τον Μάρτιο του 2010 στις όχθες του Ρήνου».
Το Ευρωπαϊκό Βραβείο Λογοτεχνίας στηρίζεται από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο, το υπουργείο Πολιτισμού της Γαλλίας και το πανεπιστήμιο Marc-Bloch. Tην κριτική του επιτροπή αποτελούν συγγραφείς, μεταφραστές, ακαδημαϊκοί και θεσμικοί παράγοντες από το χώρο του πολιτισμού.
Σε δύο χρόνια περίπου από σήμερα, τον Μάρτιο του 2010, το Στρασβούργο θα υποδεχθεί την Κική Δημουλά με μια σειρά εκδηλώσεων για το έργο της. Μία από αυτές είναι η έκδοση μιας δίγλωσσης έκδοσης από το σύνολο του έργου της, σε μετάφραση Μισέλ Βόλκοβιτς.
Μία ακόμη τιμή για την Κική Δημουλά, πανευρωπαϊκής εμβέλειας αυτή τη φορά, που υπογραμμίζει την εξέχουσα θέση που έχει, διαχρονικά, η σύγχρονη ποίηση ως πρεσβευτής του ελληνικού πολιτισμού. Με την ευκαιρία της βράβευσης, οι Ευρωπαίοι φίλοι της ποίησης θα έχουν την ευκαιρία να έρθουν σ’ επαφή με στίχους όπως: «Σύμφωνοι, περιττός ο άνθρωπος/ όμως για κάποιο λόγο αιώνια δες/ τι απαραίτητο του είναι/ του θανάτου./ Περιττός θάνατος/ δεν είναι και ο έρωτας;/ Ναι, αλλά του είναι απαραίτητο να ζήσει/ την αναγκαία αθανασία του ονείρου».
Αν ναι, γιατι;
εδιτ/ κρατα το γιατι σαν κυριο ερωτημα, δεν ειδα το ποστ που προηγηθηκε.