που λες, διάβασε και δώσε βάση στις φωνητικές αρμονίες να δεις τo very early burzum/ulver/enslaved ελεγειακό θαύμα εδώ
(Κάνε split το post σε νέο thread να βάλουμε artworks κτλ)
Glemselens Elv (River of Oblivion)
Med døende sol og måne (With the dying sun and the moon)
starter ferd til skyggenes hav (starts this journey to the ocean of shadows)
Bjørnen vil bålferd bivåne (The bear will witness the funeral pyre)
Liket legges i steintung grav (The body is laid in a stone heavy grave)
Bakom slør høres jordens gråt (Behind the veil the sound of earth wept is heard)
Liket legges i steintung grav (the light of summer disappears)
eikeånden legges i båt (the spirit of the oak is laid in a boat)
vinter og høst igjen vinner (winter and autumn wins again)
Jeg vil komme tilbake (I shall return)
Jeg vil komme igjen (I shall be back again)
Når vinterens ånder er svake (When winter spirits are weak)
vil jeg komme hjem (I will come home)
Under jord, den skjulte verden (Underneath the ground, the hidden world)
bakom skyene imot vest (behind the clouds towards to the west)
ender den lange bålferden (ends the long funeral pyre)
hvor vinter og høst holder fest (where winter and autumn is feasting)
Det er kaldt og mørkt i dypet (It is cold and dark in the depths)
vokser der bare skyggene (there only the shadows grows)
der finnes det mørke krypet (where there is darkness creep)
de dunkleste uhyggene (the dimmest of horrors)
Jeg vil komme tilbake (I shall return)
Jeg vil komme igjen (I shall be back again)
Når vinterens ånder er svake (When winter spirits are weak)
vil jeg komme hjem (I will come home)
Døde hviler i hvite klær (The dead rest in white clothes)
bak tunge, kalde steindører (behind heavy, cold stone doors)
men lytter du til dødens hær (but if you listen to the army of death)
du av og til sangen hører (you will sometimes hear the song)
Jeg vil komme tilbake (I shall return)
Jeg vil komme igjen (I shall be back again)
Når vinterens ånder er svake (When winter spirits are weak)
vil jeg komme hjem (I will come home)





