Argh, δε λειτουργεί. Clumsy me.
Printable View
Argh, δε λειτουργεί. Clumsy me.
Κι εγώ εννοούσα προφανώς όχι πρωτότυπο πάντα, αλλά κατά περίπτωση, όπου έχει σημασία η αισθητική, όπως ειπώθηκε. Κι όχι μόνο σε ποίηση, αλλά και σε πεζό.
Παράδειγμα ο Τόλκιν (και τον αναφέρω για το μοναδικό λόγο ότι έχω διαβάσει αρκετά του και στο πρωτότυπο και σε μετάφραση και μπορώ να συγκρίνω αρκετά καλά) χάνει πάρα πολύ σε μετάφραση, γιατί η ελληνική δεν είναι φτιαγμένη για να αποδώσει το ύφος της Μεσαιωνικής Ευρώπης που χρειάζεται σε αυτήν την περίπτωση.
Αυτό ήταν και το πνεύμα της ερώτησης του θρεντ.
Πάντως γενικά νομίζω οι περισσότεροι το ίδιο κάνουμε, πρωτότυπο όπου μπορείς και μετάφραση όπου ζορίζεσαι.
Ποιάς Μεσαιωνικής Ευρώπης...?
Αυτής που η Μέση Γη είναι ψευδο-αντίστοιχο. Μπορεί να μην ξέρω τόσα πολλά για τη Μεσαιωνική Ευρώπη, αλλά νομίζω μπορώ να πω με σιγουριά ότι εκεί τοποθετείται η Μέση Γη αισθητικά, τεχνολογικά κτλ. ΟΚ;
ok
Εγώ νομίζω μπορώ να πω με σιγουριά πως είσαι κάπως εύθικτος, και πως απλά μου έκανε εντύπωση που ανέφερες έτσι μια περίοδο. Όχι επειδή είναι "λάθος" ή κάτι τέτοιο, απλά ξέρεις, εμένα ανέκαθεν με εντυπωσίαζε το γεγονός πως δεν αναφερόταν πουθενά συναρτησιακή date (με κάποια της υπαρκτής ανθρώπινης ιστορίας), και όμως δεν σου "έλειπε" κάποιος τέτοιος χρονολογικός συσχετισμός. Το είδα σαν "γείωση" αν με πιάνεις, και δν ρώτησα με κακοήθεια. Seriously. :)
Ontopic now ;p
Πωπω, :worship:, ειλικρινά με έκανες σκόνη. :shock: Συμφωνώ με κάθε λέξη.
δεν ειρωνεύομαι και δε θίχτηκα, απλά νόμιζα ότι μου την έμπαινες. νο χαρμ νταν
oti eipe h morfin